Associate Professor of Slavic and Eurasian Studies
Degree/Institution: PhD Yale University
Office: HU 214
Research: 20th century Russian poetry, especially Pasternak and Blok; Silver Age culture in general; translation theory and criticism; theory and practice of verse translation; Russian religious philosophy; Russian music and musicology; the Russian “guitar poets” of the 1960s to the present.
Timothy Sergay is a scholar and translator of Russian with many years’ experience translating Russian historical, journalistic, and literary texts. He acquired rather too many MA degrees in Russian language and literature—from the University of Michigan, Middlebury College Russian School/Pushkin Institute of Russian Language, and Yale University—, and eventually completed a PhD from Yale (2008) with a dissertation on Boris Pasternak’s Christian sensibility. He currently teaches UAlbany’s elementary Russian sequence and introductory survey courses on Russian literature and contemporary Russian affairs. He has published articles in both English and Russian on Russian poetry, translation theory and criticism, and the theory and practice of verse translation. He has recently completed an annotated English translation of a “memoiristic novel” by Aleksandr Chudakov (1938-2005), A Gloom Is Cast Upon the Ancient Steps. His most recent article is “‘A Music of Letters’: Reconsidering Eikhenbaum’s Melodics of Verse.” His most recent conference paper was “Jakobson, Whorf, and ‘the Dogma of Untranslatability,’” presented at “Translation in Russian Contexts: Transcultural, Translingual and Transdisciplinary Points of Departure,” in Uppsala, Sweden, 2-7 June 2014.