Roman Flood Narrative

Ovid narrates the tale of Jupiter's decision to punish humanity for its sins with a great, cleansing flood. Only one righteous couple, Deucalion and Pyrrha, are saved. Their boat eventually lands on Mount Parnassus. "One house has fallen, but far more than one have deserved to perish. To the ends of the earth, the dread Fury holds sway. You would think men had sworn allegiance to crime! They shall all be punished, forthwith, as they deserve. Such is my resolve." Some of the gods shouted their approval of Jove's words, and sought to increase his indignation: others played the part of silent supporters. Yet all were grieved at the thought of the destruction of the human race, and wondered what the earth would be like, in future, when it had been cleared of mortal inhabitants. They inquired who would bring offerings of incense to their altars, whether Jove meant to abandon the world to the plundering of wild beasts. In asnwer to their questions, the king of the gods assured them that they need not be anxioius, for he himself would attend to everything. He promised them a new stock of men, unlike the former ones, a race of miraculous origin. Now he was on the point of launching his thuderbolts against every part of the earth, when he felt a sudden dread lest he should set light to the pure upper air by so many fiery bolts, and send the whole vault of heaven up in flames. He remembered, too, one of fate's decrees, that a time would come when sea and earth and the dome of the sky would blaze up, and the massive structure of the universe collapse in ruins. So he laid aside the weapons forged by the hands of the Cyclopes, and resolved on a different punishment, namely to send rain pouring down from every quarter of the sky, and so destroy mankind beneath the waters. He wasted no time, but imprisoned the North wind in Aeolus' caves, together with all the gusts which dispel the gathering clouds; and he let loose the Soouth wind. On dripping wings the South wind flew, his terrible features shrouded in pitchy darkness. His beard was heavy with rain, water streamed from his hoary locks, mists wreathed his brow, his robes and feathers dripped with moisture. When he crushed the hanging clouds in his broad hand, there was a crash; thereafter sheets of rain poured down from heaven. Juno's messenger Iris, clad in rainbow hues, drew up water and supplied nourishment to the clouds. The corn was laid low, and the crops the farmer had prayed for now lay flattened and sadly mourned, the long year's toil was wasted and gone for nothing. Nor was Jupiter's anger satisfied with the resources of his own realm of heaven; his brother Neptune, the god of the sea, lent him the assistance of his waves. He sent forth a summons to the rivers, and when they entered their king's home: "No time now for long exhortations!" he cried. "Exert your strength to the utmost: that is what we need. Fling wide your homes, withdraw all barriers, and give free course to your waters," These were his orders. The rivers returned to their homes and, opening up the mouths of their springs, went rushing to the sea in frenzied torrents. Neptune himself struck the earth with his trident; it trembled and by its movement threw open channels for the waters. Across the wide plains the rivers raced, overflowing their banks, sweeping away in one torrential flood crops and orchards, cattle and men, houses and temples, sacred images and all. Any building which did manage to survive this terrible disaster unskaken and remain standing, was in the end submerged when some wave yet higher than the rest covered its roof, and its gables lay drowned beneath the waters. Now sea and earth could no longer be distinguished: all was sea, and a sea that had no shores. Some tried to escape by climbing to the hilltops, others, sitting in their curved boats, plied the oars where lately they had been ploughing; some sailed over cornlands, over the submerged roofs of their homes, while some found fish in the topmost branches of the elms. At times it happened tht they dropped anchor in green meadows, sometimes the curved keels grazed vineyards that lay beneath them. Where the lately sinewy goats croppsed the grass, now ugly seals disported themselves. The Nereids wondered to see groves and towns and houses under the water; dolphins took possession of the woods, and dashed against high branches, shaking the oak trees as they knocked against them> Wolves swam among teh flocks, and the waves supported tawny lions, and tigers too. The lightning stroke of his strong tusk was of no use, then, to the wild boar, nor his swift legs to the stag -- both alike were swept away. Wandering birds searched long for some land where they might rest, till their wings grew weary and tehy fell into the sea. The ocean, all restraints removed, overwhelmed the hills, and waaves were washing the mountain peaks, a sight never seen before. The greater part of the human race was swallowed up by the waters: those whom the sea spared died from lack of food, overcome by long-continued famine. There is a land, Phocis, which separates the fields of Boeotia from those of Oeta. It was a fertile spot while it was land, but now it had become part of the sea, a broad stretch of waters, suddenly formed. In that region a high mountain, called Parnassus, raises twin summits to the stars, and its ridges pierce the clouds. When the waters had covered all the rest of the earth, the little boat which carried Deucalion and his wife ran aground here. Of all the men who ever lived, Deucalion was the best and most upright, no woman ever showed more reverence for the gods than Pyrrha, his wife. Their first action was to offer prayers to the Corycian nymphs, to the deities of the mountain, and to Themis, the goddess who foretold the future from its oracular shrine. Now Jupiter saw the earth all covered with standing waters. Heh perceived that one alone survived of so many thousand men, one only of so many thousand women, and he knew that both were guiltless, both true worshippers of god. So, with the help of the North wind he drove away the storm clounds and, scattering the veils of mist, displayed heaven to earth and earth to heaven. The sea was no longer angry, for the ruler of ocean soothed the waves, laying aside his trident. Then he called to the sea-god Triton, who rose from the deep, his shoulders covered with clustering shellfish. Neptune bade him blow on his echoing conch shell, and recall waves and rivers by his signal. He lifted his hollow trumpet, a coiling instrument which broadens out in circling spirals from its base. When he blows upon it in mid-ocean, its notes fill the furthest shores of east and west. So now, too, the god put it to his lips, which were all damp from his dripping beard, and blew it, sending forth the signal for retreat as he had been bidden. The sound was heard by all the waters that covered earth and sea, and all the waves which heard it were checked in their course. The sea had shores oncemore, the swollen rivers were contained within their own channels, the floods sank down, and hills were seen to emerge. Earth rose up, its lands advancing as the waves retreated, and after a long intervl the woods displayed their treetops uncovered, the mud left behind still clinging to their leaves.6 Expressions in Virgil and Ovid The Aeneid The femme fatale, Medea or Clytemnestra, is not always evil. In the case of Dido, with whom the Roman hero Aeneas falls in love in Carthage on his quest for the new Troy, can represent true love or honest passions. But this love can prevent the hero from doing his "duty." Carthage, where the exiles had now arrived, was a spot on the coast of Africa opposite Sicily, where at that time a Tyrian colony under Dido, their queen, was laying the foundations of a state destined in later ages to be the rival of Rome itself. Dido was the daughter of Belus, King of Tyre, and sister of Pygmalion, who succeeded his father on the throne. Her husband was Sichaeus, a man of immense wealth, but Pygmalion, who coveted his treasures, caused him to be put to death. Dido, with a numerous body of friends and followers, both men and women, succeeded in effecting their escape from Tyre, in several vessels, carrying with them the treasures of Sichaeus. On arriving at the spot which they selected as the seat of their future home, they asked of the natives only so much land as they could enclose with a bull's hide. When this was readily granted, she caused the hide to be cut into strips, and with them enclosed a spot on which she built a citadel, and called it Byyrsa (a hide). Around this fort, the city of Carthage rose and soon became a powerful and flourishing place. Such was the state of affairs when Aeneas with his Trojans arrived there. Dido received the illustrious exiles with friendliness and hospitality. "Not unacquainted with distress," she said, "I have learned to succor the unfortunate." The queen's hospitality displayed itself in festivities at which games of strength and skill were exhibited. The strangers contended for the palm with her own subjects, on equal terms, the queen declaring that whether the victims were "Trojans or Tyyrians should make no difference to her." At the feast which followed the games, Aeneas gave at her request a recital of the closing events of the Trojan history and his own adventures after the fall of the city. Dido was charmed with his discourse and filled with admiration at his exploits. She conceived an ardent passion for him, and he for his part seemed well content to accept the fortunate chance which appeared to offer him at once a happy termination of his wanderings, a home, a kingdom, and a bride. Months rolled away in the enjoyment of pleasant intercourse, and it seemed as if Italy and the empire destined to be founded on its shores were alike forgotten. Seeing which, Jupiter despatched Mercury with a message to Aeneas, recalling him to a sense of his high destiny and commanding him to resume his voyage. Aeneas parted from Dido, though she tried every allurement and persuasion to detain him. The blow to her affection and her pride was too much for her to endure, and when she found that he was gone, she mounted a funeral pyre which she had caused to be prepared, and, having stabbed herself, was consumed with the pile. The flames rising over the city were seen by the departing Trojans, and though the cause was unknown, gave to Aeneas some intimation of the fatal event. The following epigram we find in Elegant Extracts: Unhappy, Dido, was thy fate In first and second married state! One husband caused thy flight by dying, Thy death the other caused by flying.7 Vergil's poem, like Apuleius' Metamorphoses, involves a journey that is a spiritual quest for identity. The real battle involves an interior struggle to integrate forces of human soul. A reader of the Aeneid, with the assurance given by the initial prophecies, can miss the double dilemma which plagues Aeneas, whose destiny is only slowly unfolded to him through blind choice, gradual revelation, and irrevocable loss. The two greatest tests involved the fates of Priam and of Dido. Both rulers welcome a helpless stranger and are in turn destroyed by person so received, Sinon in the second book and Aeneas in the fourth; fire is the agent of destruction in each case. Troy sinking into own ashes and Dido consumed on her sad funeral pyre. Throughout the first six books the pictures that rise into focus are opening prophecy of Jupiter to Venus, Aeneas' dream of Hector on the night of Troy's fall, his vision of gods fostering Troy's ruin, divine omens revealed in home of his father Anchises, his gathering of exiles on a hill near Troy, his departure from Buthrotum after Helenus' prophecy, his departure from Carthage after Dido's suicide, the division of expedition following boat burning in Sicily, and the culminating prophecy of Anchises in the underworld. In the second six books pictures retain the quality of interludes, but become lengthier and more concrete: the gathering for war of Latin clans, ritual and tale of Heracles at altar in Pallanteum, Aeneas' survey in Arcadia of the future site of Rome, the famous description of Vulcan's magic shield, the council of gods on Mount Olympus, midnight sail of Aeneas returning to his camp on Tiber, the council of Latins in their king's palace, prayers and treaties at the altar before the closing battle, final dialogue and reconciliation of Jupiter and Juno. All these vivid images expressed Roman worldview ideals. At the beginning of Book V Aeneas resolutely sails from Carthage to Italy, though somber thoughts afflict his mind as he gazes back upon walls aglow with flames of Dido's pyre, because the outrage of her embittered love will accompany him on his journey as a memory from which he will never wholly recover; again in the tenth book, following outbreak of war in Italy, Aeneas sails down Tiber to rejoin forces encamped near the shore, and again his mind is cast into past and future, this time encouraged by the Arcadian treaty and by the company of Evander's son Pallas. Beteen night at Carthage and night on Tiber, Aeneas has experienced his two greatest revelations: dream vision of underworld and the shield engravings. He has also suffered his heaviest losses; division of the expedition in Sicily and drowning of chief pilot Palinurus and slaughter of many men. As Aeneas leads fleet on both occasions, burden of choice weighs equally. Aeneas sailed form Carthage in blind obedience; but from Pallanteum he sails with fullest knowledge of commitment that obedience entails and the coming inevitable losses. A comparison of the two night rides emphasizes change in Aeneas that occurs in central section of Vergil's epic. An ilustration of this same change arises from comparison of closing lines of second and eighth books. In setting out from Troy, Aeneas turns from hopeless ruin of past to a future promised but still obscure and he raises his father Anchises on his shoulders as expedition begins exile. Responsibility for the past and dedication to the future are the key expressions. Aeneas pays a heavier price for his achievements than the long toil and weariness of battle; his task is accomplished only after he has learned the essential tragedy of all human experience, after he has accepted the paradox that great hopes are freighted with painful responsibilities and great achievements qualified by remembrance and eternal suggestion of human limitation. The poem is a story of success, but also of the high price of success. Painful mystery of tragic waste and shame and inevitable dissatisfaction intensifies the difficulty of achievement and sets the accomplishment in relief against background of all human experience. Aeneas must share emotionally in ruin of Dido and Turnus and must continue to endure awareness of these things as price and form of his glory. It is at least as painful for Aeneas to fulfill his destiny as it is for others to experience consequences of his decision. The cause is noble but by inspiring violence and destruction it involves a tragic waste of noble spirits sacrificed to the cause. Aeneas is forever cast in a double role: Roman leader fulfilling at any cost his obligation to his nation and man enduring pity and despair at the very moment of victory. His acceptance of a knowledge of sorrow is both the cost and the gain of his accomplishment, and the task accomplished is what gives deliverance from and at same time significance to the torment of those who failed. Three vivid pictures stand out as powerful expressions: the sword buried in breast of Dido, the magic shield raised on Aeneas' shoulder, and the sword buried in breast of Turnus. In the tripartite scheme of the twelve books, these three pictures occur as final scenes in each of three main acts: Books 1-4, tragedy of love; books 5-8, tragedy of vocation; books 9-12, tragedy of war. Aeneas' future depends on the burial of others' hopes. Let us analyze one book in which the role of the gods is particularly emphasized. Aeneid 10 Book 10 opens with a concilium deorum (1-117); the second word of the first line is interea (meanwhile), indicating the simultaneity of this scene with the action in the previous book. (Nowhere else does Vergil present scenes simultaneous with others elsewhere in the poem; his presentation otherwise is consecutive). Nowhere else in the poem do the gods meet in assembly. Such a lofty beginning bespeaks the importance of the book. First Jupiter complains that other gods have ignored his instrucions to stay out of the conflict on earth; then Venus and Juno plead their respective claims, and Jupiter concludes by displaying seeming neutrality: fata viam invenient. (The fates will find a way.) Venus' plea recalls the Sybyl's vision to Aeneas and Jupiter's own prophecy to her. Venus laments that a second army opposes the Trojans, though the Sibyl had forecast this (6.88-90) and Aeneas had not been surprised or shocked by the revelation (6. 103). Venus knew the diffiiculties her son would have to face, but she expresses resentment here, unfairly, and compounds her emotional outburst by adding Tydides to the enemies of the Trojans. Her plea, calculated to win Jupiter's sympathy rather than to withstand argument, is demolished by Juno. As her last bidding, Venus asks that she be allowed to save Ascanius. She no longer asks the same for Aeneas. Her dream is reduced from lofty hopes of empire to salvation of her grandson. Here is her great concession and rebuke of Jupiter, for in words reminiscent of the latter's promise of empire, imperium sine fine dedi (1. 279), she now denies his promise and her hope. At this point it seems that the great task that was founding of Roman race has ended abortively. Juno's response is briefer and more powerful, and the reaction of the remaining gods, their doubts and hesitations, is presented in a passage rendered majestic by frequent alliteration (96-130). Jupiter's remarks do not disappoint. Key lines are 107-8, marked by the effect of spondaic beginning of 107, underscored by the three monosyllabic words that appear first. Line 118 shifts attention back to the ongoing struggle on earth. Aeneas is returning during the night with newly won Etruscan allies, and he holds the helm, with Pallas at his side. Relationship between two is that indicated is important. Evander, on site of Pallanteum, had entrusted his son to Aeneas. Pallas here is learning from the older man, and also, like Dido, is asking about Aeneas' experiences and sufferings in past. Only those with whom Aeneas becomes involved emotionally bid him relate his personal sorrows (2.3). Aeneas stands in loco parentis to Pallas. Pallas has not yet had a chance to prove himself worthy. This he will do only in battle and Vergil sets scene for this. He invokes Muses to assist him in the enumeration of Etruscan forces and in the very next section resumes the narrative. Aeneas, the new Palinurus, is visited by supernatural beings as Palinurus had been by Somnus at end of Book 5; the outcome in former instance had been fatal, here it is joyful and optimistaic. Palinurus is put to sleep, Cymodocea makes certain that Aeneas is awake. Parallel is obvious and Somnus, disguised as Phorbas, addresses Palinurus as Iaside (5. 843), but refers to his divine birth. When Cymodocea finishes her story and the report of events, Aeneas, although not fully aware of import of event, prays to Cybele for her favor and support. Then follows first scene to have an effect on the struggle between Trojan and Italian forces: return of Aeneas and his assumption of command. He orders his company to prepare themselves for battle and then he shows himself at a distance to his besieged followers. He stands high in the prow. Turnus is not dismayed, even by flames that mark Aeneas' helmet and shield. He displays his accustomed bravado but gives no indication of understanding that outcome may depend upon more than his own prowess. Aeneas' allies land, inspired by Tarachon's eager ramming of his ship against the shore, and the allies are met by resistance led by Turnus. An Homeric battle scene follows: killing is routine, bodies pile up, Aeneas, basically passive, hurls weapon after weapon. But the outcome is inconclusive; neither side has the advantage and the siege of the Trojan camp is unbroken. To a large degree, this book thus far is only expository; little presented to engage emotions. The story of the epic has not advanced at all, with the exception of Aeneas' return to the battlefield. The remainder of the book is devoted to three of Vergil's finest character portrayals and it is these that give this book qualities of greatness. Cavalry, forced to fight afoot by unfavorable terrain, are routed until Pallas, by word and deed, causes them to recover their spirit. His first words mark his quality, his father and his fatherland. Pallas fights for family and country in the same way Aeneas does; personal glory is secondary. Pallas' aristeia turns the tide (397-98); he is described here as a vir (man). There now appears a match for Pallas, a perfect match, Lausus, in some sense the most winning character Vergil drew in the poem. His good looks and skill in taming horses and hunting have been mentioned, but emphasis placed on his misfortune in having Mezentius as his father (7. 649-54). Here, unfrightened by Pallas, Lausus rallies his forces. The scales on both sides balance. Against Turnus Pallas fights viribus imparibus (with unequal powers), and the great enterprise is doomed in spite of a prayer to Heracles. Heracles cannot avert impending death. So too Aeneas, likewise guest friend of Evander, cannot be present at crucial moment of Pallas' warring career. Jupiter's solace of his son is grave, reminding him of limits of human life, but also showing how one may survive after death. Passage evokes Lucretius (1. 76-77) and forecasts afterlife for Pallas. Pallas hurls his spear with great strength and follows up with his sword. To no avail. The spear fails to kill and Turnus' pierces his breat. Turnus hands the body over to the Arcadians for burial; the last words speak of the high price Evander has paid for Aeneas' friendship. Then he strips Pallas of his armor, reversing the latter's wish, but is unaware of what doom he will bring upon himself. When in Book 12 at end, when Aeneas is on the verge of sparing Turnus, the booty of this battle reminds him of the debt he owes Evander and his son, and of an obligation to revenge the latter's death. The bond of fides established in Book 8 is satisfied and redeemed by the poem's conclusion. Yet in spite of this fides, the internal struggle in Aeneas' mind and the emotions that raged as he stood over Turnus might have been won by his sense of huanitas had he not been remided of Pallas. News of Turnus' triumph reaches Aeneas at once, and he is transformed. He becomes a demon on the battlefield with an intent to reach Turnus. He first captures eight youths to be reserved for a sacrifice at Pallas' pyre (Homeric touch found nowewhere else in poem). Pallas is Aeneas' Patroclus, whose death changes the entire aspect of the conflict. At the end of the scene, Trojans burst from camp; the siege is broken. The scene now returns to Olympus. Jupiter sacrcastically chides Juno by intimating Trojans current success is due to Venus' support. His tone has an effect on Juno and she, in reversal from begining of the book, is reduced to pleading as Venus had then been. Turnus cannot be allowed to die at this point, for there would be no tragedy in death of one marked by arrogance and haughtiness, who had not yet begun to attain a bit of wisdom by personal suffering. Jupiter allows Turnus' fate to be postponed, and Juno descends to earth to rescue Turnus by fashioning an image of Aeneas, an image, unlike the man, without strength, which Turnus pursues. All Turnus' efforts are thwarted by Juno and he arrives at the city of his father Daunus. The void created by his absence is filled by Mezentius, the best warrior on the Italian side after Turnus. Juno removes one hero to save him for a later day; Jupiter brings another forward for his last day on earth. In Book 7, Mezentius and Lausus had been introduced togther; Mezentius' violent nature and lack of respect for the gods are his trademarks. Here too he advances violently. He enters upon a great aristeia, and presents the armor from one of his first victims to Lausus, soon to face Aenas; Lausus is, in his physical presence, a vicarious Turnus. Mezentius' behavior is compared to a wild boar; all attack him from a distance. His successes conclude with killing of Orodes who warns Mezentius that his moment will soon come. Once again the battle is deadlocked (755-61). Balance in lines is noteworthy. Now for first time on Italian soil we see Aeneas fighting an opponent worthy of him. Mezentius' spearcast bounces off Aeneas' divinely made shiled and kills his companion Antores. Aeneas' spear lodges in Mezentius groin, but is not fatal. Aeneas gleefully and eagerly draws his sword to despatch his crippled enemy. Aeneas thinks Mezentius to be defenseless and has not thought about Lausus, who interjects himself to cover his father's withdrawal. Lasus does not withdraw and Aeneas' patience runs out and Aeneas' sword pierces the tunic of Lausus, another in Vergil's line of young people dying before their time has fallen (812-20). Not until this book has Aeneas become savage; but he is not deprived of his humanity. Aeneas' reaction to his triumph over Lausus is very different from Turnus' after the slaying of Pallas. Line 824 is a paraphase of 9. 294 must rank as one of Vergil's finest statement of what poem is, at least in part, about, affection of human being for human being. Both Pallas and Lausus represent Marcellus. Mezentius, wounded by his son's death, returns to face Aeneas. Note, Mezentius return is his own; Turnus' withdrawal was divinely caused. Mezentius, mounted, rides round Aeneas firing weapons, until Aeneas slays the horse that pins his rider as he falls. Aeneas then stands over his foe and chides him, but Mezentius retains his dignity and composure and begs only that his body be spared for burial and so escape the wrath of his foes. The Aeneid is unusually complex and rich. Its dense texture expresses a multiplicity of meanings or opinions. Vergil offers a variety of ways of interpreting the events that are enacted. It is as if different voices were speaking to one another in and behind the action. One way of looking at communicative methods of Vergil is to observe that Vergil supplies an action which shares an impact like Homer's. We may find an epic story delivered in a language substantially traditional, and an epic by an epic poet who defers to a Muse. More particularly, we may gain the impression of an unfolding drama as we did in commenting on Odyssey in the previous chpater: an anonymous narrator removes himself from the stage, permitting no evident authorial interference with shape, sequence, or texture of the narrative and little scope for own reactions. Action and characters achieve their own momentum and independence as in a drama. In adhering to Homeric technique in using "epic voice" which speaks to those with positive expectations. Vergil achieves his Roman worldview expression. There are further voices. The poet takes liberties with texture of narrative and its shape. He exploits devices to insinuate ramifying meanings and messages for those prepared to listen. In Book 12 the reader is shown that passion can obstruct hero's sense of duty and responsibility. The reader may follow main lines of the drama undisturbed; may listen only to epic voice; but the reader has the option of complexity of disquieting coment and disturbing opinions. In Book 7 Juno dispatches the Fury Allecto to Latium. The great consort of Jupiter wishes her to foment war in order to hinder Jupiter's plan, to hold up marriage of Aeneas and Lavinia, to delay alliance of Trojans and Italians. Allecto picks out Queen Amata as her first tool, intending to make her a passionate partisan of Turnus as Lavinia's future husband. It is a good choice. Amata is aready seething at prospect of Lavinia's being married to Aeneas. (7. 341ff) If Allecto lays siege to Amata in terms that are erotically colored, and if her siege is successful, as it is, it results in Amata's being fired with violent passion: we deduce that this passion is erotic and so see brilliance of Allecto's plan. Vergil makes Amata into a Phaedra figure and what more fanatical partisan could Turnus have than a queen who was actually in love with him? It sounds like Dido appealing to her lover, Aeneas. The reader senses a persistent insinuation of Vergil's, a further voice: there is something erotic, something sexual about the emotions which Amata displays in regard to Turnus. One notes the mode of suicide which queen eventually chooses, despairing at apparent death of Turnus, she hangs herself (Jocasta, Phaedra, Amata). Juno-Allecto-Amata (Book 7) Venus-Cupid-Dido (Book 1) The epic voice, facts of plot, tell us only that Venus helps Dido, by working with her to fall in love with Aeneas; further voice operating by linked imagery, ties Venus into Dido's suffering and death and asks the reader to consider the implications of that connection. Throughout the poem, the beginnings of the new faintly glimpsed in remnants of old. The poetic world of the Aeneid is constructed to exhibit, at each crucial stage of meaning, symbolically loaded images which open out through time and space, pictures which contain metaphorical expressions of a spiritual progress which will culminate in an ambiguous parable of the soul. Story of man as an exile not merely in world but within own soul as well. Metamorphoses Ovid, started as an epic poet. Amores 1, 1 I was getting ready to publicize ARMS and VIOLENT WARS in heroic rhythms (for matter must fit meter), making my odd and even numbered verses equal, but Cupid sniggered (so they tell me) and stole a foot from every couplet. Ovid begins his Metamorphoses with a reversal of demotion from epic to elegiac. Metamorphosis is subject and essence of the poem, which transforms everything it touches, both its content and its structure. Metamorphoses is like no poem written before, though virtually everything in it can be found elsewhere. Tend to think of wonderful stories, Pyramus and Thisbe, Narcissus, Medea, Ppygmalion, Orpheus, that linger in memory after we have read them. All through the Middle Ages and into the Renaissance, Ovid's Metamorphoses was generally read as a collection of fables, though the sixteenth century poet Ariosto recognized its principles of organization and incorporated them in his Orlando Furioso. All of the major stories can be read by themselves. The stories are readable in Latin or English and many have been made available. But what about the structure and transitions between stories and less appealing tales. Let us start with gem of story that serves as transition from tales of divine love and rape that make up Book 2 to stories connected with house of Cadmus that make up Book 3. Story of Europa At end of 2 (836-75) we find the story of Europa and Jupiter. Only forty lines long, but it ex[resses Ovidian artistry. Subject, female mortal pursued by lustful male god, one of favorite subjects in first books. The story of Europa is the fifth of its kind, coming after tales of Apollo and Daphne, Jupiter and Io, Pan and Syrinx, in Book 1, and Jupiter and Callisto in 2. Ovid slips the episode's subject, love, and its location, Phoenicia, into his first sentence. Jupiter, without telling him why, sends Mercury to Sidon to drive the king's cattle down to the seashore. Mercury obeys, then vanishes from the poem. A slight change of grammar, however, gives a new piece of information. In the command, Jupiter refers to the royal herd: Drive to the shore the royal herd you see feeding at a distance on mountain grass. (2. 841-2) When the command is carried out, the royal herd has become herd of bullocks (masc. plural rather than collectivive neuter sing) and they arrive at the shore in a line that introduces the king's daughter. Syntax illustrates scene: bullocks and princess sharing a line and a place. Scene setting begins the narrataive with editorial comment: majesty and love do not go well together, and points up contrast between power of Jupiter and undignified nature of the posture he adopts (846-51). Every detail contriabutes to the absurdity of Jupiter and proves the point. One detail points to future, adjective formusus (beautiful). Because he is beautiful, the god is dangerous. This is comedy, but his power is real and mortals are weak and terror lurks just out of sight. The next few liens describe the Jupiter-bull in detail. He is a fine animal with those characteristics that an ancient farmer would look for in a bull. Because it is Jupiter in a bull suit, attention to details of taurine perfection is comical. There are allusions to Vergil add dimension to story (parody of Vergil's prize winning brood cow in Gergics III). Europa marveled because the bull seemed so beautiful and unthreatening. At first she feared to touch him but then held out flowers to the snowy lips. Ovid shifts back into Jupiter's mind: the lover exulted. Ovid has Europa on back of the bull and uses one of Vergil's favorite adjectives, ignorant, inscius, in near quotation of Aeneaid 1 when Dido recerives in her lap the god Cupid, thinking he is Aeneas' son, as Venus plotted she should, so she would fall in love with Aeneas. Vergil says, "She cuddles him, ignorant of how powerful a god was settling into her unlucky lap" 9718-19). Ovid echoes this moving moment with changes necessary for his heroine, who unwittingly settles herself on back of Jupiter thinking him only a friendly bull. Thus there is a picture of ruthless divinity's tricking of a mortal. Now Ovid calls Jupiter deus as bull slips away with Europa, first off the beach, then among the waves and finally over the sea. This is Ovid's version of the story of Europa except for two lines that open Book 3 and dispose of her: "And already the god having put off the false likeness of the bull, had revealed himself and was in Crete, when her father sent Cadmus to look for her." So begins the story of the house of Cadmus, Europa's brother. What Ovid has done with Europa, in fact, is to turn preliminaries of her story into the story and leave the central action to be inferred. Ovid does not tell us what happened when Jupiter and Europa got to Crete. We know from the primary mythical tradition that she was the mother by Jupiter of Minos and Rhadamanthus and, in some accounts of Sarpedon. Ovid says nothing of this. Thus his tale of Europa illustrates one of Ovid's typical approaches to material: he never tells a story the way it has been told before. he moulds his material into something uniquely his own, sometimes as here by developing just a piece of story. Why did Ovid choose to incorprate into an outline of Roman history a terribly long lecture by the philosopher Pythagoras? Why did he include a version of the Aeneid that is less unified and less satisfying than Vergil's masterful reading? Otis argued that he had to have an Augustan conclusion even though it was against his nature. Is it as Rolfe Humprhies says, "Ovid is bored...writings becomes perfunctory...?" When Ovid decided to write the Metamorphoses, there were two models: one full scale mytholgical epic; the other was collective narrative, a loose framework of discrete tales held together by the personality of the narrator. A second type is exemplified in Callimachus' Aetia and in Hesiod. Vergil had given new life to full scale epic using on grander scale artistic principles developed for the epyllion by Catullus and friends. The collective form would allow Ovid opportunity to work with narratives of different types while staying within a genre approved by poets and did not invite unfavorable comparison. Ovid being Ovid and ever ready for a challenge, chose otherwise. He made no attempt to avoid comparison with Vergil but went out of his way to insure that readers would compare by treating much of same material. At the same time he set out to excel Vergil. He would do what no one had ever tried to do before, write Homeric Vergilian Epic and Callimachean collective narrative all at once. Metamorphoses contains some 250 myths and stories that frequently run into each other so that it is hard to say exactly where one begins or ends. No character is in evidence throughout the poem or even a major portion of it. The poem seems to fall naturally into segments. One of the main differences from the Aeneid is the detachable nature of the episodes. Instead of integrataing separable episodes into a unified whole, as Vergil does, Ovid took pains to emphasize the separateness of stories. Events of poem occur geographically all over world and though there is basically an east west direction, with episodes mainly in Greece in first books and in Italy in last, locations move about. Temporal setting is equally varied. Though there is a vague sense of chronological progress in the poem, from creation of world to Augustus, Ovid seems to go out of way to disrupt continuity. Take Heracles for instance. The poem presents a number of events from the life of Heracles, birth, labors, death and apotheosis. Much of his story is told in Book 9 but he reappears in Books 12, 13, 15. Still worse even in Book 9 his death precedes his birth. Similarly in the story of Daedalus (8 159ff) he first tells well known part, how Daedalus devised wings for himself and his son, Icaraus, in order to escape from Crete, how Icarus ignored his father's instructions, flew too close to the sun, and fell into Icarian Sea. Only at end, almost as afaterthought, does Ovid tack on an event that took place long before and makes us reasses what we have jsut heard about Daedalus. As a young man he threw his nephew Perdix off a wall in a jealous rage because Perdix had invented the saw and compass. Perdix would have been killed if he had not been changed into a partridge by Athena, patroness of craftsmen. We now see what we could not see before, that Icarus' death is not an accident. Daedalus is paying for his crime with his son's life, and the punishment neatly fits the crime. The poem has too many major characters for continuity. We find all the gods of the Roman pantheon, scores of minor divinities. Nearly every hero anyone ever heard of has his story, whether associated with Troy or Thebes or other tales. Nearly every genre of poetry is represented somewhere. No ancient epic has such varied subject matter as the Metamorphses. Tales about love and hate, piety and impiety, divine venegeance, divine justice and malevolence abound. It has comedies and tragedies; subject matter of Iliad, Odyssey and Aeneid, scientific and philsophical historical sections and most of Greek mythology and Roman legend. Representation of Goddess: Circe In both Vergil and Ovid complexity of Homeric Circe is greatly reduced. Vergil underplays her sexual implications; and both Vergil and Ovid, for all their stress on the danger of the passions which she embodies, deny her a really effective male counterpart. Ovid's Glaucus and Picus flee her advances, and his Ulysses is a pallid lover at best. Homer's Odysseus, once asssured of his personal saftey, takes Circe on her own terms. Ovid's Ulysses comes as an avenger (Met. 14.290) and seems to treat the pleasures of that bed, in a somewhat cursory narrative, only as means to his companions' freedom (14.197-98). Homeric sexuality here becomes almost an item in a formal contract, one body for another. Vergil virtually eliminates the positive human side of Circe. She becomes only the dangerous enchantress who has mysterious power over the animal kingdom: dea saeva potentibus herbis (Aen. 7.19). Here Vergil takes over hints of Circe as Mistress of Animals. But being less close than Homer to the deep reservoirs of Mediterranean myth, he loses full range of both positive and negative meaning which such a female goddesss might carry. His Circe is primarily a goddess of death, not death and love. Vergil had a precedent for his limitation of Circe's character: Argonautaica of Apollonius Rhodius. Apollonius' Circe, though still essentially positive, is more in touch than Homer's with the ominous, horrific side of magic. It is she who has power to cleanse Jason and Medea of Apsyrtius' blood. Vergil has his own reasons for curtailing Circe's personality; he has already transferred Aeneas' sensual temptations to an earlier stage in the figure of Dido. Gods and men cannot intermingle as easily in the Aeneid as they could in the Odyssey, and Vergil's divinities are on a loftier plane and are more remote than Homer's. Aneas' amour must be with a purely human figure, though even Dido retains some remnants of the witch-like goddess (See Aen. 4.478-98). Since Aeneas' journeys are concerned less with private experience, his fate is not to encounter so stark an embodiment of female sexuality. His Dido is not only a human personality, She has a historical rather than purely mythic reality. Thus his one amorous adventure has a historical framework and historical consequences in the relations between two great peoples (Aen 4.622-29). Vergil's hero, moving toward a divinely preordained goal among reges et proelia (kings and battles), is less free than Homer's to explore Circean delights; it is the austere Sibyl, not the lovely temptress, who presides over his journey to Hades. Aeneas, at this point, is being prepared for battles of a different kind. His face is now set toward history, not myth; and it is an easy task for Neptune to steer the pious Trojans past this dea saeva and her tricks (Aen. 7. 19-21). Vergil inverts the significance of Homer's Circe. In Odyssey, Circe is a goddess who ultimately furthers the journey and, proves indispensable to it. In the Aeneid, she is only a supernatural danger and an obstruction who symbolizes the lure of hidden passions. In this aspect, she has an important function, for she foreshadows the violence, passion, and chthonic magic of Allecto, with whom she shares the themes of vengeance (7. 341, 354) and monstrousness (7. 348.) In a book in which sanity and order give way to brutish unreason, in which the authority of Aeneas, the gentle calm of old Latinus, and the pristine peace of the Italic countryside retreat before irate mobs and the lust for blood, Circe's presence in the opening lines is ominously appropriate. Circe at the beginning poses the threat of human brutalization which is to hang over both Aeneas' victory and Turnus' defeat. Circe also points backward as well as forward. As a character from the Odyssey, she recalls Aeneas' successful completion of his years of wandering. As he passes her by, one phase of his life closes, as did another with the death of his nurse, Caieta, in the very first lines of the book. His safe passage confirms his escape both from the seduction of a Dido and from the call of the open sea. At the same time, since her island belongs both to Odyssean myth and to Italian geography, she evokes here, at moment of arrival in new homeland, that "magical, vaguely sinister Italy" glimpsed in the earlier books. In this light we may undestand her associaitions with early Italic history and myth later in Book 7. But we should remember that Homer's Circe is initially as dangerous as Vergil's albeit in a different way. Vergil effectively borrows and enriches the aura of terror and mystery which surrounds the Homeric goddess. But characteristically his enrichment lies in the evocative quality and the deliberate exploitation of multiple connotations in his language, rather than in character development or precise visual detail. Vergil still retains the singing of the Homeric Circe: she fills her remote groves with continual song (7. 11-12).But the phrase song stresses the savagery of her forest home and her affinities with the wild. Whereas Odysseus' companions hear only sweet song, those of Aeneas hear roars and howls of lions, boars, bears and wolves (7. 15-18). Vergil gives his chief aural emphasis to wild animals, Homer to the goddess' song. Circe's mysteriousness has another dimension in Vergil. Following Apollonius, he gives up the relative transparency of gesture and motivation; his dissolution of Homeric factuality is clear from the start in the strange, twilight setting (7.8-10). But it is present too in his handling of the loom, one of the details preseved from Homer. Vergil has not only added the suggestive synaesthesia of line 13 but also changed quality of Circe's movements. Homeric operation is clear and simple. The physical action is rendered in its most essential and perceptible feature. The goddess sings at her work like a cheerful housewife. The loom, despite the "light and lovely and radiant works like those of goddesses" has a reassuring solidity. The activity of Vergil's Circe is harder to visualize. This weaving seems to produce no tangible results comparable to the Homeric. It appears, rather, as a magical, timeless gesture. On the other hand, it is characteristic of the complexity of the Homeric figure that her woven works strongly contrast with the outcome of the episode. The goddess' initial domestic busyness takes on a grim and perhaps ironical coloring as she also throws her new guests acorns and cornel berries. The Roman worldview expressed itself in its practicality when it came to architecture.In the first century B.C.E. Vitruvius, a Roman architect and engineer, developed three characteristics of good architecture: utilitas, firmitas, and venustas. A commodious building is suited to its function; a firm building is sturdy; a delightful building is pleasant to look at, walk through, live in. Endnotes 1 Luther H. Martin, Hellenistic Religions (Oxford: Oxford University Press, 1987), p. 4. 2 See Barbara Watterson, The Gods of Ancient Egypt (London: B.T. Batsford, 1984), p. 77. 3 Ibid., p. 97. 4 Ibid., pp. 78-79. 5 Martin, Hellenstic Religions, p. 23. 6 Ovid, Metamorphoses, trans. Mary M. Innes (London, 1955), pp. 35-39; used with permission of publisher. 7 Thomas Bulfinch, Bulfinch's Mythology: The Age of Fable (New York, 1962), pp. 302-03.