"The Animal Prophet and the Fortunate Patricide" (El Animal Profeta y Dichoso Parricida)
This three-act comedia by Antonio Mira de Amescua dramatizes the medieval legend of Saint Julian the Hospitaler. According to the legend, Julian, a young nobleman, shoots a deer that then speaks to him, telling him that he will murder his parents. To avoid this fate, Julian leaves home and settles in another territory, where he marries. His bereft parents, seeking him, eventually arrive at Julian's new home, while he is away. His wife invites them to rest in the couple's own bed. Julian, returning at night, sees the two figures in his bed and, thinking his wife is sleeping with another man, draws his sword and kills them both. When he finds that he has inadvertently fulfilled the deer's prophecy, he embarks on a long period of pilgrimage and penitence, eventually running a hospital for the poor. Jesus himself visits Julian at the hospital to convey the news that he has been forgiven for his sin.
Mira de Amescua embroidered this legend with additional characters and intrigue: a hometown sweetheart who curses Julian when he abandons her, a duke's younger brother who is determined to seduce or rape Julian's wife, and a devil who tests Julian's faith while posing as a patient in his hospital, seeking to make him despair of ever being forgiven for his sin. Julian also has a loyal comic sidekick, or gracioso, who adds much humor to the play, especially by harassing the devil. Julian challenges his loyal wife's would-be lover to a deal and later murders him. The wife, Laurencia, along with the sidekick, accompany him through his penances. At the end, the Christ child comes to visit and allows Julian to see the souls of his parents advancing from purgatory into heaven.
Alva further complicated this play's class and sexual intrigue by placing it in his own colonial Mexican social context and introducing ethnic variation. Some of the characters are given Nahua names and identities; some are clearly Spanish. Julian and Laurencia appear to be Hispanicized Nahuas (or possibly mestizos like Alva himself), elite but still subject to the whims of powerful Spaniards.
This is Alva's longest and most complex work. The overall message of the play is religious: the Christian should never despair of forgiveness and salvation, however terrible his or her sins might be. But it also devotes much of its dialogue to mundane social interactions between masters and servants, sweethearts or spouses, parents and their adult children, elite male rivals, and impoverished hospital patients. Thus, it gives many examples of how seventeenth-century Nahuas spoke about a wide range of subjects. This may be why it was of particular interest to Father Carochi. Of Alva's plays, this is the one that Father Carochi most heavily edited, adding linguistic notes and diacritics that indicate vowel length in the Nahuatl. He even quotes a few passages from the text in his 1645 grammar of Nahuatl. |