Pronouns in Mon

Inventory of pronouns

The pronouns of Mon are shown in the following chart:
7ua'I' poi, poi taw71 'we'
pèh 'you' pèh taw7 'you (plural)'
manè 'you' manè taw7 'you (plural)'
cakaw 'you' cakaw taw7 'you (plural).'
nyeh 'he (of an older person)' nyeh taw7 'they'
dè7 'he (of a younger person)' dè7 taw7 'they'

There are several words for 'you':

In addition to these words, there is fairly extensive use of kinship terms when talking to a person of a substantially different age. A speaker of Mon will address such a person with the term that most appropriate in gender and age.

The following kinship terms are also used as second and third person pronouns:

In addition to these terms, the following words are also used as pronouns:

These pronouns do not vary their form in different syntactic contexts; they may be used as subjects, objects, and possessors:

  1. 7ua ce dè7 toa
    I see he com aff
    'I see him'

  2. Dè7 ce 7ua toa
    he see I com aff
    'He saw me.'

  3. 7ua mò'ng ka' roa 7ua
    I live prep friend I
    'I live with my friends.'

    Reflexives

    Reflexives are expressed both through the use of special reflexive pronouns and through the use of the reflexive adverb ket ket.

    The reflexive adverb

    Use of the reflexive adverb ket ket is shown in the following example:

  4. 7ua sapa ket ket
    I wash [ self ]
    'I wash myself.'

    It is possible to use both a reflexive adverb and a reflexive pronoun in the same sentence:

  5. 7ua kratkraw cakaw 7ua ket ket
    I wash self I [ self ]
    'I wash myself.'

    Formation of reflexive pronouns

    Reflexive pronouns are formed with the element cakaw 'self', which precedes the appropriate pronoun, as in the following examples:

  6. 7ua kratkraw cakaw 7ua toa ra
    I wash self I com aff
    'I washed myself.'

  7. Dè7 kratkraw cakaw dè7 toa ra
    he wash self he com aff
    'He washed himself.'

    When kinship terms are used as pronouns, their reflexives may be formed in one of two ways:

  8. 7icì pà7 tèa tua 7icì ket ket ha?
    aunt cut hit hand aunt [ self ] qm
    'Did you cut yourself?' (said to an older woman)

  9. 7icì pà7 tèa tua nyeh ket ket ha?
    aunt cut hit hand she [ self ] qm
    'Did you cut yourself?' (said to an older woman)

    Restrictions on coreference

    In Mon, pronouns may be coreferent with another pronoun in the same clause -- use of the reflexive in such cases is not obligatory:


  10. 7ua kratkraw 7ua toa ra
    I wash I com aff
    'I washed myself.'

  11. Pèh kratkraw pèh toa ra
    you wash you com aff
    'You washed yourself.'

  12. Dè7 kratkraw dè7 toa ra
    he wash he com aff
    'Hei washed himi,j.'

    However, the sentences are not grammatical if a non-pronominal NP is the antecedent:

  13. Tala Ong kratkraw dè7.
    Tala Ong wash he

    'Tala Ongi washed himj,*i.'

    Binding of full NPs

    It is ungrammatical for a full NP to be bound by either a pronoun or another full NP.

  14. Saik Chan kratkraw Saik Chan
    Saik Chan wash Saik Chan

    * 'Saik Chani washed Saik Chani.'

  15. Dè7 kratkraw Saik Chan toa ra
    He wash Saik Chan com aff
    'Hei washed Saik Chanj,*i.'

Footnotes

1. These two words are synonymous or near-synonymous for our consultant. Diffloth (1984:146) mentions that some dialects of Mon have an inclusive/ exclusive distinction for first person plural pronouns. It may be that some such difference once existed between these pronouns in our consultant's dialect.

2.However, Pan Hla (1989:23) says that manè is only used in literature, but not in the spoken language.